Современные цензурные условия в России

Современные цензурные условия в России

В литографии Янковской, в которой печатались университетские лекции. В предисловии к работе Луи Блана обрисованы тяжелые условия, в которых тогда находилась передовая русская литература, в особенности социально-политическая. Авторы предисло вия писали: «Желая хоть сколько-нибудь способствовать распространению этих насущных знаний, мы нашли возможным образовать «Общество» для переводов и издания сочинений лучших иностранных авторов, а также и русских произведений, появление которых при современных цензурных условиях в России невозможно». Предполагалось переиздавать сочинения, вышедшие ранее ограниченным тиражом, и освещать события, сведения о которых не могли появляться легально.

Далее московские переводчики заявляли, что их организация «при выборе материала не задается узкопартийными целями и останавливается на сочинениях научного характера» и что программа дальнейших изданий будет зависеть от запросов самих читателей. Далее московские переводчики заявляли, что их организация «при выборе материала не задается узкопартийными целями и останавливается на сочинениях научного характера» и что программа дальнейших изданий будет зависеть от запросов самих читателей. Вместе с тем читатели ставились в известность, что переводятся работы Ф. Энгельса «Положение рабочего класса в Англии», «Социализм научный и социализм утопический» и «Социальные отношения в России».

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Еще не оценили)
Загрузка ... Загрузка ...

Оставить комментарий

Почта (не публикуется) Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти HTML теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок: